Utwór "Bratnie niebo - Modlitwa dla Ukrainy". Jacek Cygan: w muzyce zawsze jest nadzieja

Data publikacji: 14.03.2023 16:50
Ostatnia aktualizacja: 14.03.2023 20:56
Ten tekst przeczytasz w 2 minuty
Jacek Cygan i Maria Szabłowska w studiu Jedynki
Jacek Cygan i Maria Szabłowska w studiu Jedynki , Autor - Polskie Radio
Z okazji rocznicy rosyjskiej napaści na Ukrainę powstał utwór muzyczny do tekstu Jacka Cygana i muzyki Marcina Pospieszalskiego pt. "Bratnie niebo - Modlitwa dla Ukrainy". - Od wielu miesięcy, od kiedy wybuchła wojna na Ukrainie, chciałem zareagować, ale nie wiedziałem jeszcze jak. Marcin dał mi dwa utwory, z którego wybraliśmy jeden - mówi w radiowej Jedynce Jacek Cygan. 

Piosenka dla Ukrainy 

Piosenkę zrealizował Instytut Dialogu Międzykulturowego im. Jana Pawła II z Krakowa, który w ten sposób chciał wyrazić szacunek oraz solidarność dla narodu ukraińskiego, który już od ponad roku stawia opór Rosji. - Wybraliśmy z Marcinem jedną z jego pięknych kompozycji, która dla mnie od razy miała formę modlitwy - mówi Jacek Cygan. - Szukałem tropów, które mogłyby opowiedzieć całą historię w trzech minutach muzyki. (...) Pierwsza rzecz zaczyna się melodią hymnu ukraińskiego granego na trąbce - dopowiada Marcin Pospieszalski.

Utwór mistrzowsko wykonują Adam Lambert oraz Dana Winnicka, ukraińska wokalistka. Piosence towarzyszy przejmujący teledysk w reżyserii Andrzeja Starowicza.

źródło: InstytutDialoguJPII/Youtube 

- Kiedy zobaczyłem tekst, który Jacek mi przysłał, nie mogłem uwierzyć. Ten tekst tak mnie ujął, że miałem od razu łzy w oczach. Więc niech się państwo mierzą z tym tekstem - mówi Marcin Pospieszalski. 

"Oda do radości" 

"Oda do radości" to utwór napisany w listopadzie 1785 roku przez niemieckiego poetę i filozofa Fryderyka Schillera. Tekst został opublikowany po raz pierwszy w 1786 roku, jednak jego finalna wersja powstała dopiero w roku 1803. Dzisiaj utwór jest nie tylko hymnem, ale i jednym z ważniejszych symboli Unii Europejskiej, a także całej Europy.

Jacek Cygan wspomina w "Muzycznej Jedynce" czas, kiedy otrzymał propozycję napisania nowego tłumaczenia słynnego dzieła Schillera. Od tamtego momentu mija 20 lat. - Grzegorz Sadurski zwrócił się do mnie w imieniu Telewizji Polskiej i Polskiego Radia o to, żebym napisał nowe tłumaczenie "Ody do radości". To było ogromne wyzwanie - przyznaje. - Zagłębiłem się w to, powstał tekst, a w przekazaniu jego mocy muzycznej udział miał Chór Teatru Wielkiego pod dyrekcją Bogdana Goli. Była również Polska Orkiestra Radiowa i zespół góralski, który jeszcze wtedy nie nazywał się Zakopower, tylko grał pod nazwą "Zespół góralski Sebastiana Karpiel-Bułecka" - opowiada gość audycji. 

- W utworze pojawili się wokaliści z różnych światów muzycznych, m.in. Urszula Dudziak, Krzysztof Krawczyk, Małgorzata Walewska, Wiesław Ochman, Mietek Szcześniak i Kayah - wymienia Marcin Pospieszalski. 


POSŁUCHAJ

12:10

Jacek Cygan i Marcin Pospieszalski o piosence dla Ukrainy (Muzyczna Jedynka)

 

Czytaj również: 

Tytuł audycji: Muzyczna Jedynka

Prowadziła: Maria Szabłowska

Goście: Jacek Cygan (autor tekstu), Marcin Pospieszalski (kompozytor)

Data emisji: 14.03.2023 r. 

Godzina emisji: 14.34

ans 

cover
Odtwarzacz jest gotowy. Kliknij aby odtwarzać.